“Чонон сүлд” романыг зохиосон БНХАУ-ын иргэн Зян Руныг өчигдөр Дэлхийн Монголын зохиолчдын холбооныхон гэж өөрсдийгөө нэрлэсэн хэсэг зохиолч, орчуулагчид дээд шагналаараа шагнажээ.
Уг ажиллагааг голлон зохион байгуулагч нь Яруу найрагч Ц.Хулан бөгөөд ёслолын ажиллагаанд Ардын Уран зохиолч Б.Бааст, Соёлын гавьяат зүтгэлтэн Г.Аким, Соёлын гавьяат зүтгэлтэн Д.Цэнджав, орчуулагч Д.Болдбаатар нар оролцсон юм.
Шагналыг зохиолч Зян Рунынайз , “Чонон сүлд” зохиолын Ян Кегийн дүрийн бодит хүн болох Чэнь Зи Цюнь хүрэлцэн ирж, авсан юм. Чэнь Зи Цюнийг Боловсрол, Соёл, Шинжлэх Ухааны дэд сайд Я.Төмөрбаатар Монгол улсын соёлын тэргүүний ажилтан цол тэмдгээр шагнан урамшуулсан аж.
Энэ үеэр Соёлын Гавьяат зүтгэлтэн Г.Аким : Зохиолч Зян Руныг би маш сайн мэднэ. Бид найзууд . "Чонон сүлд" зохиолыг гарсны дараа Хятадын зарим зохиолч Зян Рун руу их дайрч давшилсан Учир нь Монголчууд чоно гэдэг амьтныг шүтэж, биширдэггүй, чи худлаа бичсэн, Монголын түүхийг гуйвуулсан гэх мэт нэлээд хэл ам хийсэн гэдэг.
Үүнийг сонссон кино найруулагч нь ч Монголын түүхийг гуйвуулсан энэ зохиолоор кино хийх нь зөв үү, буруу юу хэмээн эргэлзэж эхэлсэн. Энэ үед миний бичсэн “Тэнгэрцйн нохой” нэртэй номны англи хувилбарыг уншаад Зян Руны “Чонон сүлд” романаар кино хийж болох юм байна гэх сэтгэл түүнд төрсөн юм билээ.
Чоно гэдэг амьтан өөрөө монголчуудыг өөртөө татаж, дээдлүүлэх тийм хийморьтой, увьдастай юм. Ер нь энэ бол чонын тухай зохиол биш. Чоно гэх амьтны далбаан дор нүүдлийн соёл иргэншлийг суурин соёл хавчиж, үгүй хийж байна гэсэн утгатай. Үүнийг манай зарим хүн ойлгохгүй эсэргүүцэн хүлээн авч байсан.
Хүмүүс юу гэх нь хамаагүй. Зян Рун зохиолч монголчуудыг өмөөрч бичсэнд би баярладаг. Зохиолч маань Хятадын эрх баригчдын хараанд байдаг учир өнөөдрийн арга хэмжээнд хүрэлцэн ирж чадаагүй. Тэр ч бүү хэл хэвлэл мэдээллийнхэнтэй ч уулзаж чаддаггүй юм. Тиймээс энэ хүнийг Дэлхийн Монгол зохиолчдын холбооноос шагнан урамшуулж байгаад баяртай байна” гэв.
Харин уг шагналыг гардуулан өгч буй яруу найрагч Ц.Хулан :
“Хятадын нэрт зохиолч Зян Рун бол хятад хүн хэрнээ монгол байгаль, монголчуудыг хайрлах тийм сайхан бүтээл бичсэн юм. Энэ нь 32 орны хэлээр орчуулагдаж, 70-аад оронд ном, кино болон түгэн дэлгэрч байгаа. Тиймээс холбооныхоо дээд шагнал болох “Бичгийн мэргэн” шагналаа гардуулан өгч байна.
Тодорхой шалтгааны улмаас өөрийн биеэр хүрэлцэн ирж амжаагүй ч бидний энэ шагналд хүндэтгэлтэй хандаж бичиг ирүүлээд зогсохгүй "Хөх мөрөн" хэвлэлийн редактор буюу Хятадын нөлөө бүхий томоохон хэвлэлийн байгууллагын захирал өөрийн биеэр хүрэлцэн ирсэнд баяртай байна” хэмээсэн юм.
П.Энхмандах
Сэтгэгдэл0
Зөвөө зөв, байгалийн сүйрлийг авчирч байгаа ХӨГЖИЛ гэж нэрлээд байгаа УСТГАЛ бол байгалиа хайрлаж амьдардаг нүүдэлчин монголчуудын амьдралыг сүйрүүлж байгааг бичсэн. Одоо бид тэр үеийн хятадын засгийн газраас илүү муу бодлого явуулж байгалиа устгаж байна. Өөрөөр хэлбэл үр хүүхдийнхээ уух усыг үгүй хийж байна. Калифорнийг та нар харцгаа, зэрлэг сайхан байгальтай байсан газрыг америкчууд 200 жилийн дотор цөл болгож ХӨГЖҮҮЛЛЭЭ. Одоо тэнд үл хөдлөх хөрөнгийн үнэ навс унасаар байна. Өөрөөр хэлбэл ХӨГҮҮЛЖ ХӨГЖҮҮЛЧЭЭД одоо хаяаад зугтахаас өөр аргагүй болсон.
UNEN L BOLTGUAI ...NANHIADUUD HETSUU ULS SHUU ! MANAI IKH HAADYN ALDAGDSAN TAMGA NAAD HUJAANUUDYN CHIN GART BGAA GEJ HARDAAD BDG SHUU. ...HULAN GUAI BODOLTOI L BAIJ UZEEREI ...
Hujaagiin bodlogo mongol hun hezee ch hyatad huniig hairlahgui hun bish torh zan avirt ni zevuutsen uzdegiin adil huytad hun mongol huniig hairlahguiee bitgii tarhia aldaad ovog deesdsee dpromjlood bai
Tsoodoliin hulan bitgii hutsaarai ta nar shig hormoi sultai olon ugtei yumnuud tom ulsiin bodlogiig olj harahgui ni zov biz
энэ тантгар авгай хятадын шарил ухахч болоо юу?
хулан авгай хужаагийн юунд нь болоод байна?
HULAN ABGAI Hyatadiin boobond durtai boloo yudaa.
Хонин сэтгэлгээтэй байснаас хонь бсан нь дээр дээ чи
Hyatad sanaag neg muu huuhen olj harahgui. Magtaad bh um bish de hyatadyydiin bodlogo huchtei orj irj bn buh salbraar edniig turj gargah heregtei busgui hunii us urt uhaan bogino gej unen imda iim humuus uls undestendee gai bolj hyataduudtai orootsoldolgui baij uzeech mulguu tenegee medehgui
Hulan chi hyataduud iig baildan daguulsan zohiol bichij ter ni hyatadad aldarshaad chamaig iim shagnal avsanii daraa naad ugend chini unemshye hyataduudin soyliin tureltiig mongol soyloor nyatsaah heregtei mongol yaruu nairagch l um bol ternees bodlogod ni avtaj tarhia ugaalgaj yalagdachaad shagnal ogood magtaad zogsoj bolohguiee
Гөлөгнүүд ээ
хуланд. эмэгтэй хүн чоно сүүлдэж байгаа нь их таалагдаж л дээ, наадах зохиолдоо итгээд чоно сүүлдээд балрав даа... ха ха ха
munharsan maluud hoorondoo hereldej hemheldehees oor ajilgui. chadal ni hureed chonon suldees iluu Kino hiihiig ni hen bai gesen be.
ХУЖАА САРМАГЧИН
Zvw azilbolzee
Mongoliin toloo gesen zohiolch bna.
Энхбат гуайн "Чонын хүү"-г нэмж хачирлаад дэлгэрүүлээд биччихсэн л юм бна лээ ш дээ...
Hula. Hitad sanaa hoeriig bagahan shig shuumjilsen chni setgegdel ustgaad bh yum ene yuniih ve.ene minii setgegdel ustgaj suugaa nohor lav eniig unshij l bga blgui.mongol hun bol mongol shig bai.ugui bol naad adgiin sanaagaa avaad hitad ruu zail golog mini.nugel nudeeree garna shuu
ЗОХИОЛЧ ААВЫН ХУУХЭД Ч ООРОО МАШ БАЛИАР МУУ ХУН ДЭЭ ОЮУНЫ ОМЧИЙН ХУЛГАЙЧ
Энэ хятад хэлнээс орчуулсан гээд байгаа Д. Болдбаатар юм болгон дээр л тайзны голд таахалзаад зогсож байх юм. Нэг ном орчуулаал биз юун сүртэй юм? Хүний юмаар хүүдэгнэж ханадаггүй лүд чинь.